Au début des années 1900, les régiments s’équipent à l’intérieur des casernements et dans les camps de lavoirs destinés à permettre aux hommes de laver leur linge.
Ces petits ouvrages sont en maçonnerie, et celui situé en contrebas du fort est un modèle en ciment armé et éléments moulés fabriqué à Fraize dont le bassin repose sur trois piliers.
L’eau provenait d’une source située plus haut, à quelques centaines de mètres de là. Elle arrivait au pied du lavoir après avoir traversé la route par une canalisation qui alimentait par gravité une citerne installée sur un portique monté au-dessus du bassin.
Un abri à double-toit supporté par six poteaux métalliques abritait l’ensemble.
The wash house
In the early 1900’s, the regiments were equipped with wash houses inside barracks and camps. These made possible clothes washing for soldiers. These small buildings were constructed in masonry. This one which underneath the fort is a reinforced cement model.
All its elements were made at Fraize, like the pool laying on three pillars. The water came from a source placed above a hundred meters further. A pipe, which crosses the road, brought the water by gravity to a tank sat on a porch overheading the pool. All is protected by a double roof shelter held up by six metal poles.
Der Waschplatz
Anfang der 1900er Jahre rüsteten sich die Regiments in den Baracken und in den Lagern mit Waschhäusern aus, in denen die Männer ihre Wäsche waschen konnten. Diese kleinen Bauten sind aus Mauerwerk, und das Waschhaus unter der Festung ist ein Modell aus Stahlbeton und Formelementen mit einem Becken auf drei Pfeilern, die in Fraize gefertigt wurden. Das Wasser kam aus einer Quelle, die einige hundert Meter weiter oben liegt.
Er kam am Fuße des Waschhauses an, nachdem es die Straße durch ein Rohr überquert hatte, das durch Schwerkraft eine Zisterne speiste, die auf einem über dem Becken angebrachten Säulengang installiert war. Ein von sechs Metallpfosten getragener Unterstand mit zwei Dächern bot Schutz für das Ganze.